Thema’s > Midzomernacht
Midzomer (Sankt Hans) wordt in Denemarken altijd – ook letterlijk – vurig gevierd. De “Midzomernacht” is in Denemarken een nationale feestdag. In de nacht rond 23 juni gaat de zon in het noorden van Scandinavië niet onder. Die nacht van 23 juni heet midzomernacht.
Overal wordt gefeest. Mensen dansen en zingen om palen die versierd zijn met bloemen en linten. Tijdens deze nacht wordt het Midzomerlied ‘Vi elsker vort land’ gezongen. De tekst van dit lied is geschreven in 1885 door Holger Drachmann op een melodie uit datzelfde jaar geschreven door P. E. Lange-Müller. (Nederlandse vertaling onder de Deense versie)
Vi elsker vort land,
når den signede jul
tænder stjernen i træet med glans i hvert øje,
når om våren hver fugl
over mark under strand
lader stemmen til hilsende triller sig bøje:
vi synger din lov over vej, over gade,
vi kranser dit navn, når vor høst er i lade,
men den skønneste krans
bli’r dog din, sankte Hans,
den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade,
– men den skønneste krans
bli’r dog din, sankte Hans,
den er bunden af sommerens hjerter så varme, så glade.
Vi elsker vort land,
men ved midsommer mest,
når hver sky over marken velsignelsen sender,
når af blomster er flest,
og når kvæget i spand
giver rigeligst gave til flittige hænder;
når ikke vi pløjer og harver og tromler,
når koen sin middag i kløveren gumler:
da går ungdom til dans
på dit bud sankte Hans!
ret som føllet og lammet, der frit over engen sig tumler,
– da går ungdom til dans
på dit bud sankte Hans!
ret som føllet og lammet, der frit over engen sig tumler.
Vi elsker vort land,
og med sværdet i hånd
skal hver udenvælts fjende beredte os kende,
men mod ufredens ånd
over mark, under strand
vil vi bålet på fædrenes gravhøje tænde:
hver by har sin heks, og hvert sogn sine trolde,
dem vil vi fra livet med glædesblus holde,
vi vil fred her til lands,
sankte Hans, sankte Hans!
den kan vindes, hvor hjerterne aldrig bli’r tvivlende kolde,
– vi vil fred her til lands,
sankte Hans, sankte Hans!
den kan vindes, hvor hjerterne aldrig bli’r tvivlende kolde.
Vi elsker vort land,
og vi hilser den drot,
som har prøvet og valgt sig den rette fyrstinde:
på hans eventyr-slot
kan hver kvinde, hver mand
et eksempel for livet i kærlighed finde!
Lad tiderne ældes, lad farverne blegne,
et minde vi vil dog i hjertet os tegne:
fra sagnrige nord
gaar en glans over jord –
Det er genskær af vidunderlandets fortryllende enge,
– fra sagnrige nord
gaar en glans over jord –
Det er genskær af vidunderlandets fortryllende enge!
De Nederlandse vertaling is van Katy Gröning-Küsters
‘Wij houden van ons land’.
Wij houden van ons land,
wanneer de gezegende kerst
de ster in de boom verandert met glans in elk oog,
wanneer in het voorjaar elke vogel
over akker en over strand
de stem van de begroeting laat buigen:
we zingen uw wet over de weg, over de straat.
we maken een krans van uw naam, wanneer onze oogst in de schuur is
maar de mooiste krans
blijft toch de jouwe, Sint Hans!
het is de gebondenheid van zomerse harten, zo warm, zo blij,
maar de mooiste krans
blijft toch de jouwe, Sint Hans!
het is de gebondenheid van zomerse harten, zo warm, zo blij
Wij houden van ons land,
maar het meest van de midzomer,
als iedere wolk over het slagveld de zegen stuurt,
als de meeste bloemen er zijn
en als het vee in de emmer
rijkelijke gave geeft door vlijtige handen:
als wij niet ploegen en eggen en slaan op de boerentrom,
als de koe zijn middagmaal herkauwt:
dan gaat de jeugd dansen
op uw bevel, Sint Hans!
net als het veulen en lammetje, dat vrij over de weide huppelt,
-dan gaat de jeugd dansen.
op uw bevel, Sint Hans!
net als het veulen en lammetje, dat vrij over de weide huppelt.
Wij houden van ons land
en met het zwaard in de hand
zal iedere uitgekozen vijand bereid zijn
te strijden tegen ontevreden geesten
over akkers en strand
zullen wij het vuur op de terpen ontsteken:
iedere stad heeft zijn heks en iedere parochie zijn trollen
voor hen willen wij leven en vreugdevuren houden.
wij willen vrede hier op het land
Sint Hans, Sint Hans!
Hij kan winnen, waar harten nimmer vertwijfeld koud blijven
– wij willen vrede hier op het land
Sint Hans, Sint Hans!
Hij kan winnen, waar harten nimmer vertwijfeld koud blijven
Wij houden van ons land
en wij groeten de heerser.
Hij, die heeft geprobeerd, kiest zich de juiste vorstin.
Op zijn sprookjeskasteel
kan elke vrouw, elke man
een voorbeeld voor het leven in liefde vinden!
laat de tijd verouderen, laat kleuren verbleken.
een herinnering, die we echter in ons hart schrijven.
-Uit het legendarische noorden
gaat een glans over de aarde-
het is een weerkaatsing van wonderlijk betoverende weiden
-Uit het legendarische noorden
gaat een glans over de aarde-
het is een weerkaatsing van wonderlijk betoverende weiden!
Vooral op de stranden langs de kust, maar ook langs oevers van meren en andere wateren, worden ’s avonds in het hele land grote vreugdevuren ontstoken. Traditiegetrouw wordt op die brandstapel meestal een zelfgemaakte heks verbrand, waarmee alle heksen en boze geesten verdreven worden. Rondom het vuur worden speciale liederen gezongen en wordt gedanst, gegeten en gedronken.
Veel jongeren gebruiken het Sankt-Hans kruid om erachter te komen of hun geliefde wel de juiste is. Ze hangen beiden een kruidentak aan een balk. Wanneer de takken naar elkaar toe groeien, zit het wel goed. Zo niet, dan kun je beter een andere geliefde gaan zoeken…
Toeristen die op deze langste dag van het jaar Denemarken bezoeken zijn altijd van harte welkom bij dit volksfeest.
Ik heb het lied vertaald van Deens naar Nederlands, waar kan ik het insturen?
Lieve Katy, Hartelijk dank; we hebben je vertaling aan de pagina toegevoegd. Wat ontzettend leuk!